Localization is an unseen art.
Even though localization boosts sales,
most of the games press simply ignores it.
Luckily, if you look carefully, you will find some reviews
that are rather positive about our trade.
Below you will find a selection of our favourite quotes.

Nobody Saves The World

Nobody Saves The World

“Excelente trabajo de traducción al español.”

Excellent translation into Spanish.

GamerFocus · Jan. 27, 2022 · ES-LA

Nobody Saves The World

“À noter au passage que la localisation française est de très bonne qualité.”

Note in passing that the French localization is of very good quality.

JeuxOnLine · Jan. 25, 2022 · FR

Far Cry 6

Far Cry 6

“[...] a dublagem em português de Far Cry 6 foi muito bem produzida. [...] Para aqueles que preferem o áudio original fiquem tranquilos, pois as legendas dos diálogos e os textos dos menus ficaram excelentes.”

[...] the Portuguese dubbing of Far Cry 6 was very well produced. [...] For those who prefer the original audio, you can be at ease, because the subtitles and the menu texts are excellent.

Xbox Mania · Oct. 7, 2021 · PT-BR

Far Cry 6

“A dublagem brasileira faz um trabalho competente no geral e a localização é bem feita, sem perder as boas piadas.”

Competent dubbing and a good localization job overall, that doesn't miss out on all the nice jokes.

Cromossomo Nerd · Oct. 12, 2021 · PT-BR

Far Cry 6

“[...] jogo conta com uma ótima dublagem em português. E muito felizmente, a Ubisoft teve o cuidado para em muitos momentos utilizar expressões em espanhol para aumentar a imersão.”

[...] the game has a great dubbing into Portuguese. And luckily, Ubisoft kept a lot of the Spanish tidbits to increase immersion.

Última Ficha · Oct. 6, 2021 · PT-BR

Far Cry 6

“Vale sempre destacar a preocupação da Ubisoft em fazer a localização dos seus jogos, tanto na parte dos textos como da ótima dublagem.”

It is always worth highlighting Ubisoft's concern with localizing its games, both in terms of texts and excellent dubbing.

Game On TV · Oct. 17, 2021 · PT-BR

Far Cry 6

“Elogio para o excelente serviço de localização feito pela Ubisoft Brasil, com direito a um trabalho de alto nível na tradução e até algumas pequenas brincadeiras que mostram uma equipe comprometida em adaptar um game ao nosso país.”

Compliments for the excellent localization service by Ubisoft Brasil. The translations are at the highest level, including a few wordplays that highlight a team committed with really adapting the game to our country.

Adrenaline · Oct. 18, 2021 · PT-BR

Far Cry 6

“Também acho importante mencionar que Far Cry 6 chega ao público brasileiro com uma ótima localização em português.”

It is important to mention that Far Cry 6 comes with a great localization in Portuguese.

Portallos · Oct. 29, 2021 · PT-BR

Mortal Kombat XI

Mortal Kombat XI

“A dublagem é outro destaque sensível, com um texto muitíssimo bem adaptado ao nosso português.”

The dubbing is another sensible highlight, the text was extremely well adapted to Portuguese.

CanalTech · Apr. 23, 2019 · PT-BR

Mortal Kombat XI

“E, falando em diálogos, vale ressaltar a dublagem do Mortal Kombat 11 é de tirar o chapéu e corrige erros do passado.”

And, if you want to talk about dialogs, hats off to MK11 dubbing, and they also fixed the mistakes of the past.

Voxel · Apr. 22, 2019 · PT-BR

Mortal Kombat XI

“Já a dublagem ficou muito, mas MUITO melhor do que a de Mortal Kombat X.”

The dubbing was much, really MUCH better than MK X.

Meio Bit · Apr. 18, 2019 · PT-BR

Mortal Kombat XI

“O áudio do jogo está excelente, com algumas dublagens realmente muito boas, tanto na versão original como dublado em português brasileiro. Também foi feito um ótimo trabalho de tradução e tentaram localizar bem algumas falas difíceis, principalmente no caso de piadas.”

The audio in the game is excellent, with some really good dubbing, both in the original as well in the Portuguese version. The translation work is great, with some really hard sentences well localized, mainly the jokes and puns.

Adrenaline · Apr. 22, 2019 · PT-BR

Mortal Kombat XI

“O modo História também conta com um trabalho de localização de primeira, com excelente dublagem, dessa vez sem viagens de colocar Pitty para equalizar a cara de ninguém.”

Story mode includes some world class localization work, with also great dubbing and no dumb ideas like putting Pitty as a voice actress.

vgBR · Apr. 22, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

Tom Clancy's The Division 2

“+ Dublagem e Legenda: Muitos por não terem o domínio da língua inglesa sofrem com a falta de dublagem ou legenda em Português do Brasil em alguns jogos, porém no The Division 2 isso não será um problema, pois o jogo possui uma boa dublagem e legendas para facilitar a interpretação durante os diálogos dos personagens.”

Plus and minus list: + Dubbing and Subtitling: because they do not have English proficiency, many suffer from the lack of dubbing or subtitling in Brazilian Portuguese in some games, but in The Division 2 this will not be a problem as the game has good dubbing and subtitles, making it easy to understand the character dialogues.

Manual dos Games · Mar. 30, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“+ Dublagem excelente.”

Plus and minus list: + Excellent dubbing.

Meu PS4 · Mar. 28, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“As falas não são dignas de Oscar, […] mas a dublagem está bem acima da média. Inclusive, aqui não se poupam palavrões!”

The lines are not Oscar-worthy, […] but the voice-overs are well above average. No profanity is spared even here!

Última Ficha · Mar. 20, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“The Division 2 está totalmente em português e com uma dublagem muito boa. As exaltações da equipe traduzidas nos xingamentos, ajudam a entrar mais no clima do jogo. O jogo tem algumas vozes conhecidas pelo público geek que não passam em branco.”

The Division 2 is entirely in Portuguese and has a very good voice acting. The shouts of the team translated into curses help to get more into the mood of the game. The game has some voices that are well-known amongst the geek audience, so they stay involved too.

Sharkiando · Mar. 29, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“A dublagem para mim é um show à parte, com ótima tradução, boas vozes e cheias de personalidade.”

The voice acting for me is at another level, with great translation, good voices and full of personality.

88milhas · Mar. 22, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“Dublagem excelente, até mesmo para os personagens secundários. Antigamente caprichavam mais nos principais. Agora não, o que é muito bom.”

Superior dubbing work, even on secondary characters. Usually Ubisoft games would have a quality focus on just the main characters, but not on this one, which is very good.

Zangado (biggest games influencer in Brasil) · Mar. 22, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“Outro ponto importante que devemos mencionar é com relaçäo a sua dublagem, o game possui localização completa para o nosso idioma - Português do Brasil - e com uma excelente qualidade, isso é realmente muito bom e acaba proporcionando uma experiência ainda melhor para os jogadores. Brasileiros, com isso é possivel entender mais sobre cada detalhe do jogo.”

Another important point to mention is regarding its voice acting, the game has full localization for our language - Brazilian Portuguese - and with excellent quality, this is really very good and ends up providing an even better experience for the players. Brazilians, this makes it possible to understand more about every detail of the game.

Lenda Games · May 21, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“Jogo novamente está em português, só que agora a interação com os inimigos é maior. Os xingamentos são pesados, a tensão é enorme, o que nos deixa ainda mais atentos em cada missão. A dublagem é bem feita, sem falhas grotescas, o que mostra o cuidado da Ubi com o Brasil.”

As in the first one, this game is also localized for PT-BR, but now with way more interaction with enemies. Cursing is everywhere, tension is huge, and that's what make us players more immersed at each mission. Dubbing is well done, without any grotesque fails, which shows Ubisoft care with Brazilian players.

Bonde · Mar. 25, 2019 · PT-BR

Tom Clancy's The Division 2

“A dobragem para português do Brasil está surpreendentemente bem conseguida, capturando a essência do jogo. Para os portugueses, haverá algumas palavras estranhas tipo "escopeta" (que é para nós é caçadeira), mas no geral, estamos a gostar da dobragem.”

PT-BR dubbing is surprisingly well made, capturing the game's essence. Portuguese gamers will notice some strange words as "escopeta" (shotgun in ENG and caçadeira in PT-PT), but in general, we liked the localization a lot. [Review from Portugal].

Eurogamer · Mar. 14, 2019 · PT-BR

Starlink - Battle for Atlas

Starlink - Battle For Atlas

“O áudio está em inglês e legendas em português do Brasil, muitas pessoas podem achar este um quesito negativo, [...] as legendas foram muito bem implementadas e fazem o trabalho durante toda aventura.”

The audio is in english and subtitles in BR, many people might find this negative [...] however subtitles were very well implemented and do their job throughout the adventure.

InterNerdZ · Oct. 24, 2018 · PT-BR

Starlink - Battle For Atlas

“O game é um dos poucos da Ubi que não recebeu dublagem em nosso idioma, mas isso não quer dizer que não houve um excelente trabalho de localização: temos menus e legendas em português que realmente fazem a diferença. Em determinado momento, a personagem disse “keep going” e a legenda traduziu para “força na peruca”, uma das traduções mais inusitadas e divertidas que eu já vi. Até documentei este momento marcante da história dos videogames.”

This game is one of the few Ubi titles not dubbed in our language, however that doesnt mean the localization work wasnt excelente. The menus and subtitles really push the envelop. At some point the character says "keep going" and the subtitle is "força na peruca", in one of the most fun and creative translations I have ever seen. I even documented this marking moment in the history of videogames.

Arkade · Oct. 29, 2018 · PT-BR

Injustice 2

Injustice 2

“Outro ponto positivo é a dublagem, que está impecável. Praticamente todas as vozes são dos dubladores oficiais dos personagens nos desenhos e nos filmes e todos fazem um trabalho incrível tanto para fazer o jogador compreender a história quanto passar a emoção. Mal dá para perceber que estamos jogando um game no nosso idioma graças ao trabalho desses grandes profissionais. Ponto para a Warner Games Brasil que investiu nesse elenco de peso.”

The voice acting is another plus. It's just impeccable. Pretty much all voices come from the characters' official actors in cartoons and movies, and every last one of them does an amazing job in developing the plot and delivering emotional impact to the players. You barely notice you're playing a game in our own language, thanks to these great professionals. Kudos for Warner Games Brasil for hiring such a stellar cast.

IGN Brasil · May 31, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“Tirando os gemidos de golpes dos personagens durante os combates (e alguns especiais), o game inteiro está dublado em português. Com o retorno triunfal de Márcio Seixas, o Batman da série animada dos heróis da DC, as vozes em português dão um charme especial ao game.”

Barring the grunts from strikes (and a few super moves), the whole game is in Portuguese. With the triumphant return of Márcio Seixas, DC animations' Batman, the Portuguese voice acting gives the game a unique charm.

Jovem Nerd · May 22, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“Vale sempre destacar também a dublagem, que conta com diversos veteranos. Márcio Seixas, Guilherme Briggs e cia. interpretam as vozes dos ícones da DC há anos e aqui, mais uma vez, se mostram muito à vontade em seus papéis.”

The voice acting, packed with old favourites, deserves its praise. Márcio Seixas, Guilherme Briggs and friends have been giving life to DC's icons for years, and they're right at home in their roles once again.

The Enemy · May 16, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“E além da história, outra coisa a se ressaltar é quanto à dublagem. Nossa![...] O game tá todo em português, foram usados dubladores... assim... oficiais para os heróis. [...] A equipe de dublagem é uma das mais incríveis já montadas para um game, sem exagero.”

Aside from the story, one of the main highlights is the voice acting. Wow! […] The game is fully localized to Portuguese, and the chosen cast of voice actors is… pretty much official. […] The voice acting team is one of the most amazing ever assembled for a game. I mean it.

Zangado · May 26, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“… tudo isso é completado com uma dublagem fenomenal. As vozes em inglês são ótimas, mas os brasileiros terão uma surpresa ainda melhor, pois todos os dubladores oficiais estão presentes. [...] E pode acreditar, as vozes em português estão muito boas, com destaque para o Arqueiro Verde, a Arlequina e o Batman.”

…all of that's capped with phenomenal voice acting. The English voices are great, but Brazilians will be even more pleased, since all official voice actors are there. […] And take it from me, the Portuguese voices are excellent, with extra kudos to Green Arrow, Harley Quinn and Batman.

Tecmundo Games · May 19, 2017 · PT-BR

For Honor

For Honor

“Vale destacar que o jogo é totalmente dublado e, mantendo a linha de alta qualidade para as dublagens, a Ubisoft caprichou também em For Honor. [...] A Ubisoft sempre opta por estúdios profissionais reconhecidos pela qualidade exemplar das dublagens.”

It's worth mentioning that the game's voice acting is fully localized as well, and Ubisoft, following their high standard for localized voicing, really nailed it For Honor. […] Ubisoft always chooses professional studios renowned for the exemplary quality of their voice acting.

Adrenaline · Mar. 7, 2017 · PT-BR

For Honor

“O grande destaque no game é a excelência que tiveram com a dublagem (em PT BR). Esse é um daqueles games que vale a pena tirar do Inglês e cair dentro da imersão com a dublagem.”

The game's main highlight is the excellent quality of the (Brazilian Portuguese) voice acting. [For Honor] is one of those games for which you should definitely switch off English and let the voices take you into full immersion.

Filmes e Games · Feb. 17, 2017 · PT-BR

For Honor

“Lembrando que o jogo tá todo dublado, e meus parabéns, cara, só a elite nessa narração. Muitos dubladores conhecidos envolvidos nesse projeto. É de tirar o chapéu. É exemplar.”

Let me mention the game is fully localized, and congrats, man, this narration's got only the best. Many well-known actors in this project. A tip of the hat. Real exemplary.

Zangado · Feb. 24, 2017 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

Tom Clancy's The Division

“A dublagem PTBR – foi uma grata surpresa, consegue passar a tensão e angústia pela situação calamitosa que se encontram. Não economizam nos palavrões, o que dá um ar mais realista.”

The PT-BR dubbing was a good surprise, passing the emotions of the situation. And they weren’t stingy on the swearing, making it all more realistic.

Player Select · Mar. 25, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“A dublagem é muito bem feita, na boa, dessa vez está no mesmo nível de qualidade da dublagem americana, nesse ponto eles estão de parabéns.”

Very good dubbing work, with the same quality of the US English original, so congratulations.

A3G · Mar. 25, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“[...]uma das melhores traduções que a indústria já produziu[...]”

[...]one of the best translations ever in the industry[...]

Jogos · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“Localização em português brasileiro é sensacional.”

The localization into Brazilian Portuguese is sensational.

Adrenaline · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“os diálogos estão excelentes e trazem um linguajar convincente, contando inclusive com vários palavrões.”

The dialog is excellent, with very convincing content, including a lot of swearing.

PSX Brasil · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“A dublagem está excelente e os diálogos são de altíssima qualidade, usando um linguajar bem convincente e sem economizar ou adaptar palavrões, tornando os personagens bastante carismáticos. [...] O trabalho de áudio em português também ficou muito bom, com traduções bastante pertinentes[...].”

Excellent dubbing, dialogs of the highest quality with very convincing content, without saving on the swearing and well adapted, creating very charismatic characters. [...] The Portuguese audio in the radio show is very good, with a very poignant translation[...]

Voxel · Mar. 12, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“É preciso elogiar o trabalho de dublagem, melhorado a cada novo game lançado pela Ubisoft no Brasil. Aqui, ele está ainda melhor.”

The dubbing work needs to be praised, improving at each new game released by Ubisoft in Brazil. In this game, it’s even better.

TechTudo · Mar. 11, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“The Division é mais um jogo em PT-BR de verdade, sem improvisos ou falhas clamorosas. Parabéns aos envolvidos.”

The Division is another truly PT-BR game, without any corners cut or failures. Congratulations to all involved.

MEU PS4 · Mar. 11, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“[...]time que fez as legendas está de parabéns, pois há alguns inimigos no jogo que ficaram com nomes bem engraçados[...]”

The team that did the subtitles deserves congratulations, creating a lot of enemies with funny names[...]

Critical Hits · Mar. 8, 2016 · PT-BR

Skylanders Trap Team

Skylanders Trap Team

"Artig stemmeskuespill – også på norsk."

Fun voice acting, even in Norwegian.

PressFire · Oct. 24, 2014 · NO

Skylanders Trap Team

"…de opmerkingen die je hoort via de speaker zijn vaak grappig en trouwens ook in het Nederlands. Vooral kinderen zullen in een deuk liggen als ze bijvoorbeeld horen hoe Gulper smeekt dat je ook even met hem speelt, omdat hij nu wel een ’goede jongen’ is."

The remarks you hear coming from the speaker are often fun, also in Dutch by-the-way. Especially kids will crack up if they for example hear how Gulper begs to play with him, since he’s a ‘good boy’ now.

Telegraaf · Oct. 20, 2014 · NL

Skylanders Trap Team

"Förutom nyheten med portalen/kristallerna så är storyn och dess lite töntiga (kul tycker jag) humor, de tydliga Svenska röster, alla dialoger, textningen, den fantasifulla färgglada grafiken och hela spelinlevelsen på precis samma höga nivå som tidigare."

In addition to the new portals/crystals I find the story and the nerdy (fun, I think) humour, the clear Swedish voices, all dialogue, texts, the imaginative graphics and the whole experience on the same high level as its predecessors.

Fixar Farsan · Oct. 13, 2014 · SV

Skylanders Trap Team

"En anden ting, der gør Skylanders rigtigt børnevenligt, er, at spillet igen er oversat til dansk. Både tekst men også talen gennem hele spillet, og det bevirker, at selv børn, der endnu ikke er så skrappe til at læse, kan få fuldt udbytte af spillet."

Another thing that makes Skylanders a child-friendly game is that it again has been localized into Danish. Text and speech throughout the game makes it possible for children not yet able to read to get the full experience of the game.

Gamesector · Nov. 20, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Spillet er i sig selv rigtigt sjovt med den talende fængselsportal og historien med dansk tale og tekst."

The game is in itself very funny with the speaking portal and the story told in Danish text and audio.

GamersLounge · Oct. 10, 2014 · DA
Same reviewer on Youtube · Dec. 1, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Jeg har for ganske nylig anmeldt Disney Infinity 2.0: Marvel Super Heroes, og udover mine små betragtninger omkring æstetikken af de plastikplatforme, som spillene anvender, er Skylanders Trap Team milevidt foran. Det er uden tvivl pænere at kigge på og indtalt med et mere oplagt og vedkommende dansk stemmeskuespil."

I recently reviewed Disney Infinity - Marvel Super Heroes, and apart from my views on the aesthetics of the plastic portals, Skylanders is by far the better game. It is undoubtedly nicer to look at and the Danish voice actors are much more enthusiastic and relevant.

Gamereactor · Oct. 18, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Om så önskas så kan allt tal och text vara på svenska och då får du spelet serverat med klart godkända och välgjorda röstinsatser. Det faktum att min 6-åring, som bara kan läsa några få ord, kunde ta sig igenom äventyret helt på egen hand, visar på dess pedagogiska framtoning utan för den delen bli tråkigt och alltför "barnanpassat"."

If desired, you can set all speech and text to Swedish and then you get the game served with perfectly acceptable and well-made voice acting. The fact that my 6-year-old could get through the entire adventure, despite only knowing how to read a few words, is a testament to the pedagogic tone of voice employed, while still keeping the translation interesting even for older audiences.

IGN Sweden · Nov. 3, 2014 · SV

Skylanders Trap Team

"Leluhahmojen lisäksi esimerkiksi suomenkielinen käännös on erinomainen, sillä puhetta on runsaasti ja kaikki juonikohtaukset näytellään elävästi."

Among other things, the toy figures and the Finnish translation are excellent, with a lot of spoken dialogue and vividly enacted plot scenes.

Pelit · Dec. 2014 · FI

Middle-earth: Shadow of Mordor

Middle-earth: Shadow of Mordor

The game was named editor's choice for “Best Portuguese Dubbing 2014” by BJ, the most visited gaming website in Brazil

BJ · Dec. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Em relação à dublagem brasileira, temos um trabalho surpreendentemente bem feito."

Surprisingly good dubbing

A Place Of Games · Oct. 4, 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Outros dois pontos muito bons no jogo são a dublagem em português ... que está impecável"

Flawless dubbing

Ibahia · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"... todos os uruks falam de modo errado, com conjugações precipitadas e se xingam o tempo todo, com um vocabulário típico de orcs – o que é genial."

The dubbing of the Orcs way of speech is just genius

Voxel · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"A dublagem está excelente ..."

Excellent dubbing

Games com Biscoito · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

(You need to hear the video!)

Fantastic dubbing

Alvanista · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Musica, jogabilidade, efeitos sonoros, dublagem (Pt BR), gráficos, texturas e etc... são top dignos da nova geração."

Music, gameplay, sounds effects, dubbing, graphics, textures... all worthy of next-gen.

Steam Community · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Como a dublagem é totalmente brasileira e de excelente qualidade, incluindo gírias tupiniquins, várias falas são realmente engraçadas e épicas! Dublagem brasileira impecável, voltada para nossa cultura."

The dubbing is AWESOME. You can tell the dedication, details and even the voices of famous Brazilian dubbers ... , even the voice of Smeagol is the same one in the movies. This dubbing makes all the difference.

Steam Community · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Como a dublagem é totalmente brasileira e de excelente qualidade, incluindo gírias tupiniquins, várias falas são realmente engraçadas e épicas! Dublagem brasileira impecável, voltada para nossa cultura."

The dubbing is really Brazilian, excellent quality, lots of local jargon, really funny and epic sentences. It is totally geared towards our culture.

Adrenaline · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Ótimo game com dublagem praticamente perfeita."

It's a great game with an almost flawless dubbing.

Acesso Jogos · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"O trabalho de Dublagem foi realmente muito bem executado, as vozes se encaixam bem aos personagens e os diálogos enquanto você caça algum orc ou apenas observa alguma presa são precisos e bem humorados enriquecendo muito a dinâmica do jogo e a experiência de modo geral."

The dubbing is very well executed. The voices match the characters and the dialogues are funny and relevant, enriching the overall game experience.

GCB Games · Oct. 2014 · PT-BR